ドイツでは、見知らぬ人にでもあいさつすることがあります。
スーパーでもレジの人にあいさつしますし、チーズ売場や肉売り場などでも「Hallo!」「Guten Tag!」が日本でいう「すみませ~ん」とか「ちょっと」みたいな感じ。なにも会話しなくても買い物が終わる日本とは、ちょっと違うところがあります。
もちろん何もしゃべらない人もいるわけですが(笑)、「小さなお店でもまずあいさつをしたほうがいい」とドイツに行く前に聞いたので実践していました。
もちろん学校の送り迎えやお散歩のときも、挨拶!あいさつ!
と、いうわけで、おチビさん(当時1~2歳)も、簡単なあいさつは上手にできるようになったのでした。
ドイツ語の挨拶では有名な「Guten Tag!」「Danke!」がありますが、スーパーなどで聞き耳をたてていても「その挨拶、どんな意味?」「ドイツ語のテキストにはなかったよ」なんてのもあります。地方によってはさまざまな方言もあるようなので、それは現地で学んだほうが良いようです。
ドイツで「良いなぁ」と思ったのが、「素敵な一日を!」とか「素敵な週末を!」のような挨拶。
英語で言うと「Have a nice day!」のようなものですが、スーパーなどでも別れ際に普通に交わされる挨拶の一つです。
(店員さんが会計が終わった時に言ってくれることが多かったです。)
そして、これに「あなたもね!」と返す挨拶があります。
渡独してしばらくは、この親しげな挨拶をできるようになりたくて、スーパーでなんて言ってるのか必死で聞いたものでした。
<<素敵な~を>>
昼過ぎまでは 「Shönen Tag noch!」 (ショェーネン ターク ノッホ) (今日もなお、素敵な日を!)
夕方からは 「Shönen Abend noch!」 (ショェーネン アーベント ノッホ) (夕方もなお、素敵な時間を!)
週末前(金曜日は)「Shönes Wochenende!」 (ショェーネス ヴォッヘンエンデ) (素敵な週末を!)
祝祭日前は「Shöne Feiertage!」 (ショェーネ フォイアーターゲ) (素敵な祝日を!)
休暇前には「Shönen Urlaub!」 (ショェーネン ウアラウプ) (素敵な休暇を!)
同じように別れ際に言う言葉には、下記のようなものも。
・「Alles Gute!」 (アレスグーテ) (お元気で!)
・「Mach's gut!」 (マハスグートゥ) (元気でね!)
・「Viel Spaß!」 (フィール シュパース) (楽しんできてね!)
そして、上記のようなあいさつを受けたら、
<<あなたも!ご同様に!>>
※「Danke」と一緒に言います。
・「Danke, Greichfalls!」 (ダンケ、グライヒファルス)
・「Danke, Ebenfalls!」 (ダンケ、エーベンファルス)
・「Danke, Für Sie auch!」 (ダンケ、フューア ズィー アオホ)(目上の人、他人には「Sie」)
・「Danke, Für dich auch!」 (ダンケ、フューア ディッヒ アオホ) (親しい人、子どもには「dich」)
また、祝祭日には違ったあいさつがあります。
<<祝祭日のあいさつ>>
復活祭(イースター)には、
・「Frohe Ostern!」 (フローエ オースタン)
クリスマスには、
・「Frohe Weihnachten!」 (フローエ ヴァイナハテン)
(・Fröhliche Weihnachten! (フローエリッヒ ヴァイナハテン))
そして、クリスマスと新年を合わせて、※クリスマスカードにも書きます。
・「Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!」 (楽しいクリスマスと幸せな新年を!)
年末・大晦日には、
・「Guten Rutsch (ins neue Jahr)!」(グーテン ルーチ) (無事年越しを!)
新年には、
・「Viel Glück zum neuen Jahr!」(フィール グリュック ツム ノイエン ヤール) (新年おめでとう!)
・「Gutes Neues!」(グーテス ノイエス) (明けましておめでとう!)
・「Frohes neues Jahr!」(フローエス ノイエス ヤール) (明けましておめでとう!)
新年の乾杯のときは、
・「Prosit Neujahr!」(プロウジット ノイヤール) (新年おめでとう!=新年に乾杯!)
<<基本のあいさつ>>
・「Guten Morgen!」 (グーテン モルゲン) おはよう
・「Guten Tag!」 (グーテン ターク) こんにちは
・「Guten Abend!」 (グーテン アーベント) こんばんは
・「Gute Nacht!」 (グーテ ナハト) おやすみ
・「Auf Wiedersehen!」 (アオフヴィーダーゼーエン) さようなら・いってらっしゃい
・「Auf Wiederhöhen!」 (アオフヴィーダーホェーレン) さようなら(電話で)
・「Tschüs!」 (チュース) じゃあね
・「Bis bald!」 (ビスバルト) またすぐに!
・「Bis morgen!」 (ビスモルゲン) また明日!
・「Bis Montag!」 (ビスモンターク) また月曜日に!
・「Bis später! (Bis nachher!)」 (ビスシュペーター) また後で!
・「Danke!」 (ダンケ) ありがとう
・「Danke schön」 (ダンケショェーン) ありがとう
・「Danke sehr」 (ダンケゼーア) ありがとう
・「Vielen Dank」 (フィーレンダンク) ありがとうございます
・「Entschuldigung」 (エンシュルディグン) ごめんなさい・すみません
・「Bitte!」・「Bitte sehr」 (ビッテ) どういたしまして
渡独したばかりは周りも知らない人ばかりですが、挨拶をしていると「なんとなく知っている人」がどんどん増えます。
ちょっと勇気を出して、日本にいる時よりも挨拶をしてみるとドイツ滞在が楽しくなるかと思います。
上記のカタカナ発音は参考までに……。現地で耳で聞いて真似してください!
スーパーでもレジの人にあいさつしますし、チーズ売場や肉売り場などでも「Hallo!」「Guten Tag!」が日本でいう「すみませ~ん」とか「ちょっと」みたいな感じ。なにも会話しなくても買い物が終わる日本とは、ちょっと違うところがあります。
もちろん何もしゃべらない人もいるわけですが(笑)、「小さなお店でもまずあいさつをしたほうがいい」とドイツに行く前に聞いたので実践していました。
もちろん学校の送り迎えやお散歩のときも、挨拶!あいさつ!
と、いうわけで、おチビさん(当時1~2歳)も、簡単なあいさつは上手にできるようになったのでした。
ドイツ語の挨拶では有名な「Guten Tag!」「Danke!」がありますが、スーパーなどで聞き耳をたてていても「その挨拶、どんな意味?」「ドイツ語のテキストにはなかったよ」なんてのもあります。地方によってはさまざまな方言もあるようなので、それは現地で学んだほうが良いようです。
ドイツで「良いなぁ」と思ったのが、「素敵な一日を!」とか「素敵な週末を!」のような挨拶。
英語で言うと「Have a nice day!」のようなものですが、スーパーなどでも別れ際に普通に交わされる挨拶の一つです。
(店員さんが会計が終わった時に言ってくれることが多かったです。)
そして、これに「あなたもね!」と返す挨拶があります。
渡独してしばらくは、この親しげな挨拶をできるようになりたくて、スーパーでなんて言ってるのか必死で聞いたものでした。
<<素敵な~を>>
昼過ぎまでは 「Shönen Tag noch!」 (ショェーネン ターク ノッホ) (今日もなお、素敵な日を!)
夕方からは 「Shönen Abend noch!」 (ショェーネン アーベント ノッホ) (夕方もなお、素敵な時間を!)
週末前(金曜日は)「Shönes Wochenende!」 (ショェーネス ヴォッヘンエンデ) (素敵な週末を!)
祝祭日前は「Shöne Feiertage!」 (ショェーネ フォイアーターゲ) (素敵な祝日を!)
休暇前には「Shönen Urlaub!」 (ショェーネン ウアラウプ) (素敵な休暇を!)
同じように別れ際に言う言葉には、下記のようなものも。
・「Alles Gute!」 (アレスグーテ) (お元気で!)
・「Mach's gut!」 (マハスグートゥ) (元気でね!)
・「Viel Spaß!」 (フィール シュパース) (楽しんできてね!)
そして、上記のようなあいさつを受けたら、
<<あなたも!ご同様に!>>
※「Danke」と一緒に言います。
・「Danke, Greichfalls!」 (ダンケ、グライヒファルス)
・「Danke, Ebenfalls!」 (ダンケ、エーベンファルス)
・「Danke, Für Sie auch!」 (ダンケ、フューア ズィー アオホ)(目上の人、他人には「Sie」)
・「Danke, Für dich auch!」 (ダンケ、フューア ディッヒ アオホ) (親しい人、子どもには「dich」)
また、祝祭日には違ったあいさつがあります。
<<祝祭日のあいさつ>>
復活祭(イースター)には、
・「Frohe Ostern!」 (フローエ オースタン)
クリスマスには、
・「Frohe Weihnachten!」 (フローエ ヴァイナハテン)
(・Fröhliche Weihnachten! (フローエリッヒ ヴァイナハテン))
そして、クリスマスと新年を合わせて、※クリスマスカードにも書きます。
・「Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!」 (楽しいクリスマスと幸せな新年を!)
年末・大晦日には、
・「Guten Rutsch (ins neue Jahr)!」(グーテン ルーチ) (無事年越しを!)
新年には、
・「Viel Glück zum neuen Jahr!」(フィール グリュック ツム ノイエン ヤール) (新年おめでとう!)
・「Gutes Neues!」(グーテス ノイエス) (明けましておめでとう!)
・「Frohes neues Jahr!」(フローエス ノイエス ヤール) (明けましておめでとう!)
新年の乾杯のときは、
・「Prosit Neujahr!」(プロウジット ノイヤール) (新年おめでとう!=新年に乾杯!)
<<基本のあいさつ>>
・「Guten Morgen!」 (グーテン モルゲン) おはよう
・「Guten Tag!」 (グーテン ターク) こんにちは
・「Guten Abend!」 (グーテン アーベント) こんばんは
・「Gute Nacht!」 (グーテ ナハト) おやすみ
・「Auf Wiedersehen!」 (アオフヴィーダーゼーエン) さようなら・いってらっしゃい
・「Auf Wiederhöhen!」 (アオフヴィーダーホェーレン) さようなら(電話で)
・「Tschüs!」 (チュース) じゃあね
・「Bis bald!」 (ビスバルト) またすぐに!
・「Bis morgen!」 (ビスモルゲン) また明日!
・「Bis Montag!」 (ビスモンターク) また月曜日に!
・「Bis später! (Bis nachher!)」 (ビスシュペーター) また後で!
・「Danke!」 (ダンケ) ありがとう
・「Danke schön」 (ダンケショェーン) ありがとう
・「Danke sehr」 (ダンケゼーア) ありがとう
・「Vielen Dank」 (フィーレンダンク) ありがとうございます
・「Entschuldigung」 (エンシュルディグン) ごめんなさい・すみません
・「Bitte!」・「Bitte sehr」 (ビッテ) どういたしまして
渡独したばかりは周りも知らない人ばかりですが、挨拶をしていると「なんとなく知っている人」がどんどん増えます。
ちょっと勇気を出して、日本にいる時よりも挨拶をしてみるとドイツ滞在が楽しくなるかと思います。
上記のカタカナ発音は参考までに……。現地で耳で聞いて真似してください!
スポンサーサイト